A musiquinha eterna

Achei este site aqui e comecei a ouvir. Eu sou muito distraído mesmo. Acredita que eu ouvi esta coisa por quase meia hora sem me dar conta que era uma parada em loop? Só me liguei pela parte do “piribiribiri”…

A voz da moça é legal e a musiquinha interessante. Possivelmente isso não significa nada, mas é legal. Entra na cabeça e não sai nunca mais, hehehe. Precisei usar o clássico método de procurar “Padre Marcelo” no You tube pra tirar meu cérebro desta estação. Eu fiquei curiosos sobre este treco. Se alguém souber que musica é essa, quem canta, ou do que se trata, me informe por favor.

Dá um bom toque de celular, hehehe. Quanto tempo você aguenta?

Quer irritar alguém? Eu fiz uma versão para download da trilha.

O Edu mandou a versão oficial. Dê preferência a esta.

EDITADO: Varios leitores descobriram a origem e inúmeras informações sobre a musiquinha. Confira nos comentários. Obrigado a todos os que contribuíram para a Gump Pedia com mais este verbete de bizarrice.

Receba o melhor do nosso conteúdo

Cadastre-se, é GRÁTIS!

Não fazemos spam! Leia nossa política de privacidade

Philipe Kling David
Philipe Kling Davidhttps://www.philipekling.com
Artista, escritor, formado em Psicologia e interessado em assuntos estranhos e curiosos.

Artigos similares

Comentários

  1. Segundo o Wikipedia, e alguns outros sites, a música que toca é a “Levan Polka”, do grupo Finlandês de música folk Loituma.
    A música do clip está no álbum ” Things of Beauty”, de 1998, lançado pela gravadora Northside.
    A voz que canta a música é uma voz sintetizada em setembro de 2007 através do software Vocaloid, da Yamaha.
    A personagem é a Orihime, do anime Bleach.
    Este vídeo apareceu na área de animações do site Desuchan.net, em meados de 2006.

    Bom, é isso, qualquer coisa, estamos aí! :cool:

  2. essa musica é finlandesa :D
    Leva’s Polka, Levas Polkan, Ievan Polkka… mesma x3

    buuut… no site ela ta cortada D:

    a musica fala sobre o som de um instrumento XD

  3. Voce é cruel, mau e vai passar um bom periodo no inferno por isso… x_x
    condenando as pessoas a repetirem isso pra sempre… :shocked:
    tem mais de meia hora que ta tocando no mais alto volume que as caixinhas permitem e até os gatos estao saltitando junto comigo
    agora é impossivel tirar essa musiquinha da cabeça, vai ter que ensinar o jeito de apagar isso da memoria.ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
    agora como voce achou um site assim?

  4. Cara…qual o fim dessa musiquinha? tava ouvindo ah um tempo esperando ela acaba pra ir almoçar, e percebi que ela nao acaba!

    eu heim…quero essa musiquinha…vo por no cel xD

  5. Essa é uma polca Finlandesa cantada pelo grupo Loituma em Savo, um dialeto antigo Finlandês. Foi toscamente remixada e colocada num anime. A parte do biribiri é chamada de Gibberish, ou seja, é uma forma de falar sem fazer sentido. Mas o resto da música tem seu siginificado.

    Quando morei nos EUA, tinha um russo na mesma casa que eu, e mostrei a ele a mesma música, mas cantada pelo Loituma em russo, ele me disse que a tradução era algo como “Estava na estrada levando doces pelo caminho”. Na hora me veio Chapeuzinho Vermelho… Mas a tradução do Savo é diferente

  6. Desculpa postar anonimo acima…

    Mas dizendo que a traducao do Savo tem um significado como “peguei meus sapatos especiais pra dançar”. Como a polca é uma música animada e que convida à dança, faz sentido.

    O fato de estar remixada num anime tornou a música um hit negativo na internet. Todo mundo diz que a música é chata e irritante, mas se conhecer a música original cantada pelo Loituma em Savo, vai notar que é interessante.

    Quando estava nos EUA, achei a música em Savo por acaso, procurando por polcas russas.

  7. Nossa, este foi um dos posts do mundo gump que mais me surpreendeu. Como vocês são sabidos! Eu não fazia a menor idéia do que era isso e tive a maior aula da prada. Super legal.
    O que me deixou mais bolado de tudo foi saber que esta voz bonitinha não é de verdade e sim sintetizada. Vou dar uma busca por este programa da yamaha.
    Muito obrigados a todos que desvendaram o mistério da musiquinha infinita. =D

  8. [quote comment=”60835″]Ei! porque a garota tá girando um alho poró na mão enquanto canta?[/quote]

    Essa garota aew é a Inoue, do anime Bleach… E no anime, teve um episódio em que mostrava essa cena… Tiraram de lá…

  9. pow valeu ai pela versao que voce pegou do flash mas ta incompleta
    ela tem continuidade mas nao como no flash

    mesmo assim valeu, eu nao saberia fazer isso

  10. Traducäo

    Ievan Polkka (tradução)
    Loituma

    Composição: Indisponível

    O som da polka veio do meu vizinho
    e fez meus pés dançarem
    A mãe de Ieva estava de olho na filha
    Mas Ieva deu um jeito de enganá-la, você sabe.
    Porque quem vai prestar atenção a mãe dizendo não
    Quando estão todos ocupados dançando!

    Ieva sorria, o violino chorava
    conforme as pessoas a cercavam para desejá-la boa sorte.
    Todos estavam com calor mas isso parecia não incomodar
    o jovem bonito, o rico.
    Porque quem irá se importar com uma gota de suor
    Quando estão todos ocupados dançando!

    A mãe de Ieva se trancou em seu quarto
    silencioso para rezar.
    deixando nosso herói ter um pouco de diversão
    na casa de um vizinho quando as luzes escureceram.
    Porque o que importa o que os velhos dizem
    Quando estão todos ocupados dançando!

    Rilipati Rilipati Rilipati Rila
    rilipati rilipati rilipampá,
    Ialituli iallaa talituli iala
    Tilitali tilitali tilitantá
    Ralituli Iallaa tilituli tala
    tilitili tilitili tilitili tala,
    Ralituli tilitali iallati iallan
    tilitali talitali rilivantá
    Rimpatirala ripirapirala
    rumpatirupa ripirampú
    Ikarita dipari lapalan
    tulituli lalan tipirantú

    Iatsu tsapari dikali dalan
    titali tilan titstan dúla,
    Dipidapi dala rupati rupiran
    Kurikan kuka ia Kirikan Kú
    Rátsátsá ia ribidabi dila
    beritstan dilan dilan dú
    A baribatá baribariba
    dibi dibidibi disten dilan dú
    Ia barila stílan deiíadú
    a daba daba daba daba daba dúbiabú,
    Baristal dilan stilan dúbadág
    dágádágá dú dú deiíadú

    Quando a música parou é que a verdadeira diversão começou
    foi quando as garotas ficaram rodando por aí.
    Quando ele a levou para casa, quando a música acabou
    encontraram a mãe dela furiosa esperando.
    mas eu disse a ela, Ieva, não chore
    e logo estaremos dançando novamente!

    Eu disse a mãe dela pare com esse barulho agora
    ou não serei responsável pelos meus atos.
    se você for silenciosamente para o seu quarto
    você não se machucará enquanto eu tento convencer a sua filha a casar comigo.
    porque esta fina dama é livre
    quando ele está ocupado dançando!

    Uma coisa que te direi é não me prenda,
    não, você não me achará fácil.
    viajarei para o leste e viajarei para o oeste mas
    Ieva e eu iremos nos casar.
    Porque esta fina dama não é do tipo que se envergonha
    quando ele está ocupado dançando

    Mas acho que eles estavam usando só o refräo…
    Se alguém aí fala finlandês melhor do que eu, por favor confirme, ok?
    ^^

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Advertisment

Últimos artigos